? ???¨¤ JFIF    ?? ?  ( %!1!%*+...983,7(-.- ????¨¤ JFIF    ?? ?  ( %!1!%*+...983,7(-.- # Translation of WordPress - 6.9.x - Administration - Network Admin in Spanish (Mexico) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.9.x - Administration - Network Admin package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-11-19 13:14:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: WordPress - 6.9.x - Administration - Network Admin\n" #: wp-admin/network/users.php:269 msgid "Users deleted." msgstr "Usuarios eliminados." #: wp-admin/network/users.php:266 msgid "Users removed from spam." msgstr "Usuarios eliminados de spam." #: wp-admin/network/users.php:263 msgid "Users marked as spam." msgstr "Usuario marcado como spam." #: wp-admin/network/users.php:236 msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege." msgstr "Puedes hacer a un usuario existente Super Admin. Ve a la página del perfil Editar usuario y marca la casilla para darle este privilegio." #: wp-admin/network/users.php:235 msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses." msgstr "La acción en lote borrará permanentemente los usuarios seleccionados, o marca/desmarca los seleccionados como spam. Se borrarán las entradas de los usuarios spam y no podrán acceder de nuevo con la misma dirección de correo electrónico. " #: wp-admin/network/users.php:234 msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list." msgstr "Puedes ordenar la tabla haciendo clic en cualquiera de las cabeceras y cambiar entre listado y extracto haciendo clic en los íconos sobre la lista de usuarios." #: wp-admin/network/users.php:233 msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username." msgstr "También puedes ir a la página de perfil del usuario haciendo clic en el nombre de usuario concreto." #: wp-admin/network/users.php:232 msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site." msgstr "Pasa el cursor sobre cualquier usuario de las lista para que se muestren los enlaces de edición. El enlace de edición de la izquierda te llevará a la página de edición del perfil de usuario; El de la derecha de los nombres de los sitios te lleva a la pantalla de edición de sitio del mismo." #: wp-admin/network/users.php:231 msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned." msgstr "Esta tabla muestra todos los usuarios de la red y los sitios que tienen asignados." #. translators: %s: User login. #: wp-admin/network/users.php:87 msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator." msgstr "¡Atención! El usuario no puede modificarse. El usuario %s es un administrador de la red." #: wp-admin/network/user-new.php:55 msgid "Cannot add user." msgstr "No se pudo añadir el usuario." #: wp-admin/network/user-new.php:41 msgid "Cannot create an empty user." msgstr "No se puede crear un usuario vacio" #: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242 msgid "Documentation on Network Users" msgstr "Documentación sobre usuarios de la red" #: wp-admin/network/user-new.php:23 msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them." msgstr "Los usuarios que se registran en la red sin crear un sitio son añadidos al escritorio del sitio principal como suscriptores, dándoles unas páginas de perfil para gestionar sus cuentas. Estos usuarios solo verán el escritorio y Mis sitios en la navegación principal hasta que creen su propio sitio." #: wp-admin/network/user-new.php:22 msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password." msgstr "Añadir usuario configurará una nueva cuenta de usuario en la red y enviará a esa persona un correo electrónico con su usuario y contraseña." #: wp-admin/network/upgrade.php:142 msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network." msgstr "¡WordPress se ha actualizado! A continuación, y como último paso, hay que actualizar individualmente los sitios de tu red." #: wp-admin/network/upgrade.php:126 msgid "Next Sites" msgstr "Sitios siguientes" #: wp-admin/network/upgrade.php:126 msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:" msgstr "Si tu navegador no empieza a cargar automáticamente la siguiente página, haz clic en este enlace:" #. translators: 1: Site URL, 2: Server error message. #: wp-admin/network/upgrade.php:100 msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s" msgstr "¡Advertencia! Problema actualizando %1$s. El servidor parece no ser capaz de conectar con los sitios corriendo en el multisitio. Mensaje de error: %2$s" #: wp-admin/network/upgrade.php:75 msgid "All done!" msgstr "¡Todo hecho!" #: wp-admin/network/upgrade.php:37 msgid "Documentation on Upgrade Network" msgstr "Documentación sobre actualizar la red" #: wp-admin/network/upgrade.php:31 msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update." msgstr "Si este proceso falla por cualquier circunstancia, cuando los usuarios accedan a su sitio forzaran esta misma actualización." #: wp-admin/network/upgrade.php:30 msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything." msgstr "Si no se ha producido una actualización de la versión del núcleo, hacer clic en este botón no afectará a nada." #: wp-admin/network/upgrade.php:29 msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied." msgstr "Usa esta pantalla solamente una vez hayas actualizado a una nueva versión de WordPress desde Actualizaciones disponibles (en el menú de navegación o barra de Administración de la red). Haciendo clic en el botón Actualizar red va sitio a sitio de la red, cinco cada vez, y se asegura de que se actualizan las bases de datos." #: wp-admin/network/themes.php:446 msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site." msgstr "No puedes borrar un tema si está activo en el sitio principal." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:438 msgid "%s theme will no longer be auto-updated." msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated." msgstr[0] "El tema %s ya no se actualizará automáticamente." msgstr[1] "Los temas %s ya no se actualizarán automáticamente." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:427 msgid "%s theme will be auto-updated." msgid_plural "%s themes will be auto-updated." msgstr[0] "El tema %s se actualizará automáticamente." msgstr[1] "Los temas %s se actualizarán automáticamente." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/themes.php:416 msgid "%s theme deleted." msgid_plural "%s themes deleted." msgstr[0] "%s tema borrado." msgstr[1] "%s temas eliminados." #: wp-admin/network/themes.php:346 msgid "Themes list navigation" msgstr "Navegación de lista de temas" #: wp-admin/network/themes.php:338 msgid "Documentation on Network Themes" msgstr "Documentación sobre temas de la red" #: wp-admin/network/themes.php:316 msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes." msgstr "Los temas puede activarlos el administrador de la red sitio a sitio en la pantalla de Editar sitio (que tiene una pestaña Temas); puedes llegar ahí desde el enlace de acción Editar de la pantalla Todos los sitios. Solo los administradores de red pueden instalar o editar temas. " #: wp-admin/network/themes.php:315 msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen." msgstr "Si el administrador de la red desactiva un tema que está en uso, podrá continuar seleccionado en el sitio que lo tenga en uso. Si en el sitio selecciona otro tema, el tema ya no le aparecerá en la pantalla Apariencia > Temas." #: wp-admin/network/themes.php:314 msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using." msgstr "Esta pantalla activa o desactiva la inclusión en la disponibilidad de Temas para los sitios en el menú Apariencia de cada sitio. No activa o desactiva que temas se están usando en cada sitio." #: wp-admin/network/themes.php:240 msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings." msgstr "Lo sentimos, no puedes cambiar la configuración de actualización automática de temas." #: wp-admin/network/themes.php:197 msgid "No, return me to the theme list" msgstr "No, devuélveme a la lista de temas" #: wp-admin/network/themes.php:190 msgid "Yes, delete these themes" msgstr "Sí, elimina estos temas" #: wp-admin/network/themes.php:188 msgid "Yes, delete this theme" msgstr "Sí, borrar este tema" #: wp-admin/network/themes.php:174 msgid "Are you sure you want to delete these themes?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar estos temas?" #. translators: 1: Theme name, 2: Theme author. #: wp-admin/network/themes.php:164 msgctxt "theme" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #: wp-admin/network/themes.php:157 msgid "You are about to remove the following themes:" msgstr "Estás a punto de eliminar los siguientes temas:" #: wp-admin/network/themes.php:151 msgid "These themes may be active on other sites in the network." msgstr "Estos temas pueden estar activos en otros sitios de la red." #: wp-admin/network/themes.php:148 msgid "Delete Themes" msgstr "Borrar Temas" #: wp-admin/network/themes.php:146 msgid "You are about to remove the following theme:" msgstr "Estás a punto de borrar el siguiente tema:" #: wp-admin/network/themes.php:140 msgid "This theme may be active on other sites in the network." msgstr "Este tema podría estar activo en otros sitios de la red." #: wp-admin/network/themes.php:137 msgid "Delete Theme" msgstr "Borrar tema" #: wp-admin/network/themes.php:102 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site." msgstr "Lo siento, no tienes permitido eliminar temas para este este sitio." #: wp-admin/network/themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes." msgstr "Lo siento, no tienes permitido administrar temas de la red." #: wp-admin/network/sites.php:367 msgid "Site marked as spam." msgstr "Sitio marcado como spam." #: wp-admin/network/sites.php:364 msgid "Site removed from spam." msgstr "Sitio eliminado de spam." #: wp-admin/network/sites.php:361 msgid "Site flagged for deletion." msgstr "Sitio marcado para el borrado." #: wp-admin/network/sites.php:358 msgid "Site deletion flag removed." msgstr "Marca de borrado del sitio quitada." #: wp-admin/network/sites.php:355 msgid "Site unarchived." msgstr "Sitio desarchivado." #: wp-admin/network/sites.php:352 msgid "Site archived." msgstr "Sitio archivado." #: wp-admin/network/sites.php:349 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site." msgstr "Lo siento, no tienes permitido eliminar ese sitio." #: wp-admin/network/sites.php:346 msgid "Site permanently deleted." msgstr "Sitio borrado permanentemente." #: wp-admin/network/sites.php:343 msgid "Sites permanently deleted." msgstr "Sitios borrados permanentemente." #: wp-admin/network/sites.php:340 msgid "Sites marked as spam." msgstr "Sitios marcados como spam." #: wp-admin/network/sites.php:337 msgid "Sites removed from spam." msgstr "Sitios eliminados de spam." #: wp-admin/network/sites.php:237 msgid "Delete these sites permanently" msgstr "Borrar estos sitios permanentemente" #: wp-admin/network/sites.php:222 msgid "You are about to delete the following sites:" msgstr "Está a punto de eliminar los sitios siguientes:" #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:189 msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s." msgstr "Lo siento, no tienes permitido borrar este sitio %s." #: wp-admin/network/sites.php:137 msgid "Flagging a site for deletion makes the site unavailable to its users and visitors. This is a reversible action. A super admin can permanently delete the site at a later date." msgstr "Marcar un sitio para su borrado hace que el sitio no esté disponible para sus usuarios y visitantes. Esta acción es reversible. Un superadministrador puede borrar el sitio de forma permanente en una fecha posterior." #: wp-admin/network/sites.php:131 msgid "Archiving a site makes the site unavailable to its users and visitors. This is a reversible action." msgstr "Archivar un sitio hace que este no esté disponible para sus usuarios y visitantes. Se trata de una acción reversible." #: wp-admin/network/sites.php:125 wp-admin/network/sites.php:220 msgid "Deleting a site is a permanent action that cannot be undone. This will delete the entire site and its uploads directory." msgstr "Borrar un sitio es una acción permanente que no se puede deshacer. Esto borrará todo el sitio y su directorio de subidas." #: wp-admin/network/sites.php:122 msgid "Delete this site permanently" msgstr "Borrar este sitio permanentemente" #: wp-admin/network/sites.php:114 wp-admin/network/sites.php:214 msgid "Confirm your action" msgstr "Confirma ésta acción" #: wp-admin/network/sites.php:109 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: wp-admin/network/sites.php:104 wp-admin/network/sites.php:252 msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site." msgstr "Lo siento, no tienes permitido cambiar el sitio actual." #: wp-admin/network/sites.php:88 msgid "The requested action is not valid." msgstr "La acción solicitada no es válida." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:80 msgid "You are about to mark the site %s as not mature." msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como no maduras." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:78 msgid "You are about to mark the site %s as mature." msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como maduro." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:76 msgid "You are about to delete the site %s." msgstr "Estás a punto de eliminar el sitio %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:74 msgid "You are about to mark the site %s as spam." msgstr "Estás a punto de marcar el sitio %s como spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:72 msgid "You are about to unspam the site %s." msgstr "Estás a punto de sacar el sitio %s de spam." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:70 msgid "You are about to archive the site %s." msgstr "Estás apunto de archivar el sitio %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:68 msgid "You are about to unarchive the site %s." msgstr "Estás a punto de desarchiva el sitio %s." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:66 msgid "You are about to flag the site %s for deletion." msgstr "Estás a punto de marcar el sito %s para el borrado." #. translators: %s: Site URL. #: wp-admin/network/sites.php:64 msgid "You are about to remove the deletion flag from the site %s." msgstr "Estás a punto de quitar la marca de borrado del sitio %s." #: wp-admin/network/sites.php:51 msgid "Sites list" msgstr "lista de sitios" #: wp-admin/network/sites.php:50 msgid "Sites list navigation" msgstr "Lista de sitios de navegación" #: wp-admin/network/sites.php:38 msgid "Visit to go to the front-end of the live site." msgstr "Visitar para ir a la portada del sitio público." #: wp-admin/network/sites.php:37 msgid "Delete Permanently which is a permanent action after the confirmation screen." msgstr "Borrar permanentemente es una acción permanente después de la pantalla de confirmación." #: wp-admin/network/sites.php:36 msgid "Flag for Deletion, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later." msgstr "Marcar para desactivar, archivar y enviar a spam te lleva a pantallas de confirmación. Estas acciones pueden revertirse más tarde." #: wp-admin/network/sites.php:35 msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site." msgstr "Escritorio te lleva al escritorio de ese sitio." #: wp-admin/network/sites.php:34 msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen." msgstr "Un enlace de Editar que lleva a otra pantalla de Editar sitio." #: wp-admin/network/sites.php:33 msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):" msgstr "Al pasar el cursor sobre cada sitio se muestran siete opciones (tres para el sitio primario):" #: wp-admin/network/sites.php:32 msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table." msgstr "Esta es la tabla principal de todos los sitios de la red. Cambia de vista listado o fragmento usando los íconos de la parte superior derecha de la tabla." #: wp-admin/network/sites.php:31 msgid "Add Site takes you to the screen for adding a new site to the network. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page." msgstr "\"Añadir sitio\" te lleva a la pantalla para añadir un nuevo sitio a la red. Puedes buscar un sitio por nombre, número de identificación o dirección IP. Las opciones de pantalla te permite elegir cuántos sitios mostrar en una página." #: wp-admin/network/site-users.php:396 wp-admin/network/user-new.php:149 msgid "A password reset link will be sent to the user via email." msgstr "Se te enviará un enlace por email para que puedas cambiar la contraseña." #: wp-admin/network/site-users.php:373 msgid "Add New User" msgstr "Añadir nuevo usuario" #: wp-admin/network/site-users.php:296 msgid "Duplicated username or email address." msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico duplicado." #: wp-admin/network/site-users.php:293 msgid "Enter the username and email." msgstr "Introduce el nombre de usuario y email." #: wp-admin/network/site-users.php:290 msgid "User created." msgstr "Usuario creado." #: wp-admin/network/site-users.php:286 msgid "Select a user to remove." msgstr "Elige un usuario para borrarlo." #: wp-admin/network/site-users.php:279 msgid "Select a user to change role." msgstr "Elige un usuario para cambiar su perfil." #: wp-admin/network/site-users.php:272 msgid "Enter the username of an existing user." msgstr "Introduce el nombre de usuario de un usuario existente." #: wp-admin/network/site-users.php:269 msgid "User could not be added to this site." msgstr "El usuario no pudo se añadido a este sitio." #: wp-admin/network/site-users.php:266 msgid "User is already a member of this site." msgstr "El usuario ya es miembro de este sitio." #: wp-admin/network/site-users.php:27 msgid "Site users list" msgstr "Lista de usuarios del Sitio" #: wp-admin/network/site-users.php:26 msgid "Site users list navigation" msgstr "Lista de usuarios del sitio de navegación" #: wp-admin/network/site-users.php:25 msgid "Filter site users list" msgstr "Filtrar la lista de usuarios del sitio" #: wp-admin/network/site-themes.php:237 msgid "Network enabled themes are not shown on this screen." msgstr "Los temas activos para la red no se muestran en esta pantalla." #: wp-admin/network/site-themes.php:227 wp-admin/network/themes.php:443 msgid "No theme selected." msgstr "Ningún tema seleccionado." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:214 wp-admin/network/themes.php:405 msgid "%s theme disabled." msgid_plural "%s themes disabled." msgstr[0] "%s tema deshabilitado" msgstr[1] "%s temas deshabilitados." #: wp-admin/network/site-themes.php:211 wp-admin/network/themes.php:401 msgid "Theme disabled." msgstr "Tema desactivado." #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:394 msgid "%s theme enabled." msgid_plural "%s themes enabled." msgstr[0] "%s tema habilitado." msgstr[1] "%s temas habilitados." #: wp-admin/network/site-themes.php:194 wp-admin/network/themes.php:390 msgid "Theme enabled." msgstr "Tema activado" #: wp-admin/network/site-themes.php:24 msgid "Site themes list" msgstr "Lista de temas del sitio" #: wp-admin/network/site-themes.php:23 msgid "Site themes list navigation" msgstr "Lista de temas del sitio de navegación" #: wp-admin/network/site-themes.php:22 msgid "Filter site themes list" msgstr "Filtrar la lista de temas del sitio" #: wp-admin/network/site-themes.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site." msgstr "Lo siento, no tienes permitido administrar temas para este sitio." #: wp-admin/network/site-settings.php:78 msgid "Site options updated." msgstr "Opciones del sitio actualizadas." #: wp-admin/network/site-new.php:287 msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address." msgstr "El nombre de usuario y un enlace para establecer la contraseña serán enviados a este correo electrónico." #: wp-admin/network/site-new.php:287 msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database." msgstr "Se creará un usuario nuevo si el correo electrónico no está en la base de datos" #: wp-admin/network/site-new.php:279 msgid "Admin Email" msgstr "Correo electrónico del administrador" #: wp-admin/network/site-new.php:229 msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed." msgstr "Solo se permiten minúsculas (a-z), números y guiones." #. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL. #: wp-admin/network/site-new.php:174 msgid "Site added. Visit Dashboard or Edit Site" msgstr "Sitio añadido. Visita el Escritorio or Edita el sitio" #: wp-admin/network/site-new.php:130 msgid "There was an error creating the user." msgstr "Hubo un error al crear el usuario." #: wp-admin/network/site-new.php:125 msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username." msgstr "El dominio o la ruta entraron en conflicto con un nombre de usuario existente." #: wp-admin/network/site-new.php:95 msgid "Missing email address." msgstr "Falta la dirección de correo electrónico." #: wp-admin/network/site-new.php:91 msgid "Missing or invalid site address." msgstr "La dirección del sitio no está o no es válida." #: wp-admin/network/site-new.php:87 msgid "Missing site title." msgstr "Falta el título del sitio." #. translators: %s: Reserved names list. #: wp-admin/network/site-new.php:59 msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s" msgstr "Las siguientes palabras están reservadas para su uso en las funciones de WordPress y no se pueden usar como nombres de sitios: %s" #: wp-admin/network/site-new.php:40 msgid "Cannot create an empty site." msgstr "No se puede crear un sitio vacío." #: wp-admin/network/site-new.php:26 msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created." msgstr "Si el correo electrónico del administrador para el nuevo sitio no existe en la base de datos también se creará un nuevo usuario." #: wp-admin/network/site-new.php:25 msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings." msgstr "Esta pantalla es para que los Super administradores añadan nuevos sitios a la red. No le afectan los ajustes de registro." #: wp-admin/network/site-new.php:17 msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network." msgstr "Lo siento, no tienes permitido agregar sitios a esta red." #: wp-admin/network/site-info.php:201 msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "Público" #. translators: %s: Site title. #: wp-admin/network/site-info.php:135 wp-admin/network/site-settings.php:84 #: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:220 msgid "Edit Site: %s" msgstr "Editar sitio: %s" #: wp-admin/network/site-info.php:129 msgid "Site info updated." msgstr "Información del sitio actualizada." #: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28 #: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46 msgid "The requested site does not exist." msgstr "El usuario solicitado no existe." #: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23 #: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41 msgid "Invalid site ID." msgstr "ID de sitio no válido." #: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14 #: wp-admin/network/site-users.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site." msgstr "Lo sieno, no tienes permitido editar este sitio." #: wp-admin/network/settings.php:509 msgid "Enable administration menus" msgstr "Activar menús de administración" #: wp-admin/network/settings.php:460 msgid "Default Language" msgstr "Idioma prederterminado." #: wp-admin/network/settings.php:457 msgid "Language Settings" msgstr "Ajustes de idioma" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-admin/network/settings.php:445 msgid "Size in kilobytes" msgstr "Tamaño en kilobytes" #. translators: %s: File size in kilobytes. #: wp-admin/network/settings.php:438 msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: wp-admin/network/settings.php:433 msgid "Max upload file size" msgstr "Tamaño máximo de archivo" #: wp-admin/network/settings.php:427 msgid "Allowed file types. Separate types by spaces." msgstr "Tipos de archivos permitidos. Separar por espacios." #: wp-admin/network/settings.php:423 msgid "Upload file types" msgstr "Tipos de archivo permitidos" #. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to. #: wp-admin/network/settings.php:408 msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB" msgstr "Tamaño máximo de espacio para archivos subidos %s MB" #: wp-admin/network/settings.php:402 msgid "Site upload space" msgstr "Espacio de subidas para el sitio" #: wp-admin/network/settings.php:399 msgid "Upload Settings" msgstr "Ajustes de subidas" #: wp-admin/network/settings.php:394 msgid "The URL for the first comment on a new site." msgstr "La URL para el primer comentario en un nuevo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:390 msgid "First Comment URL" msgstr "URL del primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:385 msgid "The email address of the first comment author on a new site." msgstr "El correo electrónico de el autor del primer comentario en un nuevo sitio." #: wp-admin/network/settings.php:381 msgid "First Comment Email" msgstr "Correo electrónico del primero comentario" #: wp-admin/network/settings.php:376 msgid "The author of the first comment on a new site." msgstr "El autor del primer comentario en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:372 msgid "First Comment Author" msgstr "Autor del primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:367 msgid "The first comment on a new site." msgstr "El primer comentario en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:362 msgid "First Comment" msgstr "Primer comentario" #: wp-admin/network/settings.php:357 msgid "The first page on a new site." msgstr "La primera página en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:352 msgid "First Page" msgstr "Primera página" #: wp-admin/network/settings.php:347 msgid "The first post on a new site." msgstr "La primera entrada en un sitio nuevo." #: wp-admin/network/settings.php:337 msgid "The welcome email sent to new users." msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los nuevos usuarios." #: wp-admin/network/settings.php:332 msgid "Welcome User Email" msgstr "Correo electrónico de bienvenida al usuario" #: wp-admin/network/settings.php:327 msgid "The welcome email sent to new site owners." msgstr "El correo electrónico de bienvenida enviado a los dueños de sitios nuevos." #: wp-admin/network/settings.php:322 msgid "Welcome Email" msgstr "Correo electrónico de bienvenida" #: wp-admin/network/settings.php:318 msgid "New Site Settings" msgstr "Ajustes para sitios nuevos" #: wp-admin/network/settings.php:312 msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line." msgstr "Si quieres banear dominios del registro de sitios. Un dominio por línea." #: wp-admin/network/settings.php:298 msgid "Banned Email Domains" msgstr "Dominios de correo electrónico no permitidos" #: wp-admin/network/settings.php:292 msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line." msgstr "Si quieres limitar el registro de sitios a determinados dominios. Un dominio por línea." #: wp-admin/network/settings.php:273 msgid "Limited Email Registrations" msgstr "Limitar el registro por correo electrónico" #: wp-admin/network/settings.php:267 msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces." msgstr "Los usuarios no tienes permiso para crear estos sitios. Separa los nombres mediante espacios." #: wp-admin/network/settings.php:254 msgid "Banned Names" msgstr "Nombre no permitidos" #: wp-admin/network/settings.php:249 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add User\" page" msgstr "Permite a los administradores de sitio añadir nuevos usuarios a su sitio a través de la página \"Usuarios → Añadir nuevo\"" #: wp-admin/network/settings.php:247 msgid "Add Users" msgstr "Añadir usuarios" #: wp-admin/network/settings.php:242 msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account" msgstr "Enviar al administrador de la red un correo electrónico cada vez que alguien se registre o registre un sitio" #: wp-admin/network/settings.php:235 msgid "Registration notification" msgstr "Notificación de registro" #. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php #: wp-admin/network/settings.php:223 msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site." msgstr "Si el registro está desactivado, ajuste %1$s en %2$s a una URL que se redirigir a los visitantes a si se visita un sitio inexistente." #: wp-admin/network/settings.php:217 msgid "Both sites and user accounts can be registered" msgstr "Ambos sitios y cuentas de usuario pueden registrarsen" #: wp-admin/network/settings.php:216 msgid "Logged in users may register new sites" msgstr "Solo los usuarios identificados, pueden crear sitios" #: wp-admin/network/settings.php:215 msgid "User accounts may be registered" msgstr "Las cuentas de usuario pueden estar registradas" #: wp-admin/network/settings.php:214 msgid "Registration is disabled" msgstr "Los registros están deshabilitados" #: wp-admin/network/settings.php:202 msgid "Allow new registrations" msgstr "Permitir nuevos registros" #: wp-admin/network/settings.php:200 msgid "Registration Settings" msgstr "Ajustes de registro" #. translators: %s: New network admin email. #: wp-admin/network/settings.php:177 msgid "There is a pending change of the network admin email to %s." msgstr "Hay un cambio pendiente del correo electrónico del administrador de la red a %s." #: wp-admin/network/settings.php:156 msgid "Operational Settings" msgstr "Ajustes operacionales" #: wp-admin/network/settings.php:64 msgid "Documentation on Network Settings" msgstr "Documentación sobre ajustes de red" #: wp-admin/network/settings.php:58 msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges." msgstr "Los super administadores ya no pueden añadirse en la pantalla de Ajustes. Ahora debes ir a la lista de usuarios existentes en Administrar red > Usuarios y hacer clic en el enlace de acción de Usuario o Editar debajo del nombre. Esto te lleva a una página de Editar usuario en la que puedes marcar una casilla que le dará privilegios de Super administrador." #: wp-admin/network/settings.php:57 msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins." msgstr "En ajustes de menú se activa o desactiva que aparezca o no el menú plugins para los usuarios que no son Super Admin. Es decir, solo los Super Admins, no los Admin, tienen acceso a los plugins." #: wp-admin/network/settings.php:55 msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)." msgstr "Los ajustes de subida controlan el tamaño para la subida de archivos y la cantidad de espacio de subida disponible para cada sitio. Puedes cambiar el valor por defecto para sitios específicos cuando edites un sitio en concreto. También se listan los tipos de archivo permitidos (separados solo por espacios)." #: wp-admin/network/settings.php:54 msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL." msgstr "Los ajustes para nuevos sitios se aplican cuando se crea un nuevo sitio en la red. Esto incluye correo electrónico de bienvenida cuando se registra un nuevo sitio o cuenta de usuario y que poner en la primera entrada, página, comentario, autor del comentario y la URL del comentario." #: wp-admin/network/settings.php:53 msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network." msgstr "Los ajustes de registro pueden activar/desactivar el registro público. Si permites que la gente registre un sitio, instala un plugins de spam. Espacio, sin comas, debes separar los nombres para sitios no permitidos para esta red." #: wp-admin/network/settings.php:52 msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email." msgstr "Los ajustes operacionales tienen campos para el nombre de red y el correo electrónico del administrador." #: wp-admin/network/settings.php:51 msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options." msgstr "Esta pantalla establece y cambia las opciones para toda la red. El primer sitio es el sitio principal de la red y las opciones de red serán pasadas desde las opciones del sitio original." #: wp-admin/network/menu.php:116 wp-admin/network/settings.php:21 msgid "Network Settings" msgstr "Ajustes de red" #: wp-admin/network/menu.php:85 msgid "Installed Themes" msgstr "Temas instalados" #: wp-admin/network/menu.php:58 wp-admin/network/site-new.php:182 #: wp-admin/network/site-new.php:192 wp-admin/network/site-new.php:299 #: wp-admin/network/sites.php:405 msgid "Add Site" msgstr "Añadir sitio" #: wp-admin/network/menu.php:57 msgid "All Sites" msgstr "Todos los sitios" #: wp-admin/network/menu.php:51 wp-admin/network/upgrade.php:21 #: wp-admin/network/upgrade.php:48 wp-admin/network/upgrade.php:146 msgid "Upgrade Network" msgstr "Actualiza la red" #: wp-admin/network/menu.php:46 msgid "Updates" msgstr "Actualizar" #: wp-admin/network/index.php:56 msgid "Documentation on the Network Admin" msgstr "Documentación sobre el administrador de red" #: wp-admin/network/index.php:49 msgid "Quick Tasks" msgstr "Tareas rápidas" #: wp-admin/network/index.php:44 msgid "To search for a site, enter the path or domain." msgstr "Para buscar un sitio introduce la ruta o el dominio." #: wp-admin/network/index.php:43 msgid "To search for a user, enter an email address or username. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*." msgstr "Para buscar un usuario introduce una dirección de correo electrónico o un nombre de usuario. Utiliza comodines para buscar un nombre de usuario parcial, como usuario*." #: wp-admin/network/index.php:42 msgid "To search for a user or site, use the search boxes." msgstr "Para buscar un usuario o sitio usa las cajas de búsqueda." #: wp-admin/network/index.php:41 msgid "To add a new site, click Create a New Site." msgstr "Para añadir un sitio nuevo haz clic en Crear un nuevo sitio." #: wp-admin/network/index.php:40 msgid "To add a new user, click Create a New User." msgstr "Para añadir un usuario nuevo haz clic en Crear nuevo usuario." #: wp-admin/network/index.php:39 msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network." msgstr "El widget Ahora mismo de esta pantalla ofrece contadores al usuario y sitio actual de tu red." #: wp-admin/network/index.php:29 msgid "Modify global network settings" msgstr "Modifica las opciones globales de la red" #: wp-admin/network/index.php:28 msgid "Update your network" msgstr "Actualiza tu red" #: wp-admin/network/index.php:27 msgid "Install and activate themes or plugins" msgstr "Instala y activa temas o plugins" #: wp-admin/network/index.php:26 msgid "Add and manage sites or users" msgstr "Añade y gestiona sitios o usuarios" #: wp-admin/network/index.php:25 msgid "From here you can:" msgstr "Desde aquí puedes:" #: wp-admin/network/index.php:24 msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network." msgstr "Bienvenido a la administración de la red (Network Admin). Esta área de administración se utiliza para gestionar todos los aspectos de tu red multisitio (Multisite Network)" #: wp-admin/network.php:74 msgid "Network" msgstr "Red" #: wp-admin/network.php:69 wp-admin/network.php:82 msgid "Documentation on the Network Screen" msgstr "Documentación sobre la pantalla de la red" #: wp-admin/network.php:68 wp-admin/network.php:81 msgid "Documentation on Creating a Network" msgstr "Documentación sobre cómo crear una red" #: wp-admin/network.php:66 msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version." msgstr "La elección de sitios como subdirectorios está desactivada si esta instalación es de hace más de un mes para evitar problemas con la estructura “/blog/” de los enlaces permanentes. Esta desactivación y cómo evitarla será abordado en futuras versiones de WordPress." #: wp-admin/network.php:65 msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar." msgstr "Una vez añadido este código y recargado tu navegador, el multisitio debería estar activo. Esta pantalla, una vez que se convierta en el menú de navegación del administrador de la red, mantendrá un archivo del código añadido. Puedes alternar entre Administrador de red y Administración del sitio haciendo clic en el administrador de red o en Mis sitios en el menú desplegable en la barra de herramientas." #: wp-admin/network.php:64 msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before /*...stop editing...*/) and .htaccess (replacing the existing WordPress rules)." msgstr "Añade las líneas señaladas designadas a wp-config.php (justo antes de /*...para de editar...*/) y a .htaccess (remplazando las reglas existentes de WordPress)." #: wp-admin/network.php:63 msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files." msgstr "La siguiente pantalla para configurar la red te ofrecerá líneas de código autogeneradas para ti para que las añadas a tus archivos wp-config.php y .htaccess. Asegúrate de que los ajustes de tu cliente FTP permiten que los ficheros con un punto delante se muestren, para que puedas ver el fichero .htaccess; puede que tengas que crear este archivo si no estuviera ya creado. Haz copias de seguridad de esos dos archivos." #: wp-admin/network.php:62 msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)." msgstr "Elige subdominios o subdirectorios. Esto solo puede cambiar, reconfigurando tu instalación. Rellena los detalles de la red y haz clic en instalar. Si no funciona, deberás añadir un registro DNS wildcard (para los subdominios) o cambiar a otro ajuste de enlaces permanentes (para los subdirectorios)." #: wp-admin/network.php:61 msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (site1.example.com) or subdirectories (example.com/site1). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it." msgstr "Esta pantalla te permite configurar una red con subdominios (sitio1.ejemplo.com) o subdirectorios (ejemplo.com/sitio1). Los subdominios requieren tener activadas las wildcard de subdominios en la configuración de Apache y en los registros DNS, si tu alojamiento lo permite." #: wp-admin/network.php:57 msgid "Create a Network of WordPress Sites" msgstr "Crear una red de sitios de WordPress" #. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php #: wp-admin/network.php:44 msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network." msgstr "Debe definir los %1$s constantes tan cierto en su archivo %2$s para permitir la creación de una Red." #: wp-admin/network.php:29 msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks." msgstr "El panel de creación de la Red no es para redes de WordPress MU." #: wp-admin/includes/network.php:740 msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again." msgstr "Una vez completes estos pasos tu red estará activa y configurada. Tendrás que acceder de nuevo." #: wp-admin/includes/network.php:680 msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/" msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-admin/includes/network.php:679 msgid "It seems your network is running with Nginx web server. Learn more about further configuration." msgstr "Parece que tu red se está ejecutando con el servidor web Nginx. Obtén más información sobre otras configuraciones." #. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path. #: wp-admin/includes/network.php:651 wp-admin/includes/network.php:713 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing other WordPress rules:" msgstr "Añade lo siguiente a tu archivo %1$s en %2$s, remplazando cualquier otra regla de WordPress:" #: wp-admin/includes/network.php:588 msgid "Network configuration authentication keys" msgstr "Claves de identificación para configurar la red" #: wp-admin/includes/network.php:586 msgid "To make your installation more secure, you should also add:" msgstr "Para hacer más segura tu instalación deberías también añadir:" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:581 msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "" "Estas llaves únicas de autenticación\n" "también faltan en tu archivo %s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:575 msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "Esta clave única de identificación también falta en tu archivo %s." #. translators: %s: File name (wp-config.php, .htaccess or web.config). #: wp-admin/includes/network.php:525 wp-admin/includes/network.php:664 #: wp-admin/includes/network.php:726 msgid "Network configuration rules for %s" msgstr "Reglas de configuración de la red para %s" #. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php #. is localized. You can check the localized release package or #. https://i18n.svn.wordpress.org//branches//dist/wp-config-sample.php #: wp-admin/includes/network.php:517 msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "¡Eso es todo, para de editar ! Y publica feliz." #. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated #. version of "That's all, stop editing! Happy publishing." #: wp-admin/includes/network.php:509 msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s above the line reading %3$s:" msgstr "Agrega lo siguiente en tu archivo %1$s en %2$s sobre la línea que indica %3$s:" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/includes/network.php:496 msgid "You should back up your existing %s file." msgstr "Deberías hacer una copia de seguridad de tu archivo %s existente." #. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess #. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config #: wp-admin/includes/network.php:482 wp-admin/includes/network.php:489 msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Deberías hacer una copia de seguridad de tus archivos existentes %1$s y %2$s." #: wp-admin/includes/network.php:471 msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites." msgstr "Completa los siguientes pasos para activar las características necesarias para crear una red de sitios." #: wp-admin/includes/network.php:470 msgid "Enabling the Network" msgstr "Activando la red" #: wp-admin/includes/network.php:459 msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables." msgstr "Por favor, completa los pasos de configuración. Para crear una nueva red tendrás que vaciar o borrar las tablas de la base de datos de la red." #: wp-admin/includes/network.php:453 msgid "An existing WordPress network was detected." msgstr "Se ha detectado una red WordPress en activo." #: wp-admin/includes/network.php:447 msgid "The original configuration steps are shown here for reference." msgstr "Los pasos de la configuración original se muestran aquí a modo de recordatorio." #: wp-admin/includes/network.php:389 msgid "Your email address." msgstr "Tu dirección de correo electrónico." #: wp-admin/includes/network.php:385 wp-admin/network/settings.php:166 msgid "Network Admin Email" msgstr "Correo electrónico del administrador de la red" #: wp-admin/includes/network.php:380 msgid "What would you like to call your network?" msgstr "¿Cómo te gustaría llamar a tu red?" #: wp-admin/includes/network.php:376 wp-admin/network/settings.php:159 msgid "Network Title" msgstr "Título de la red" #: wp-admin/includes/network.php:355 msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains." msgstr "Como tu instalación no es nueva, los sitios de tu red WordPress deben usar subdominios." #: wp-admin/includes/network.php:352 msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Instalación de Subdominios" #: wp-admin/includes/network.php:342 msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories." msgstr "Como su instalación está hecha en un directorio, los sitios de tu red WordPress deberán usar subdirectorios." #: wp-admin/includes/network.php:332 wp-admin/includes/network.php:345 #: wp-admin/includes/network.php:356 msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links." msgstr "El sitio principal en una instalación en subdirectorios tendrá que usar una estructura de enlaces permanentes modificada, lo cual es posible que rompa enlaces actuales." #. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain #: wp-admin/includes/network.php:326 msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "Porque estás usando %1$s los sitios de tu red en WordPress deben usar subdirectorios. Si quieres usar subdominios deberías utilizar %2$s." #: wp-admin/includes/network.php:321 wp-admin/includes/network.php:339 msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Instalación de Subdirectorios" #: wp-admin/includes/network.php:317 msgid "Network Details" msgstr "Detalles de la red" #. translators: %s: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:308 wp-admin/includes/network.php:368 msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "La dirección de Internet de tu red será %s." #. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www. #: wp-admin/includes/network.php:294 msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "Antes de activar la característica de red, deberías plantearte cambiar el dominio de tu sitio a %1$s. Todavía será posible visitar tu sitio usando el prefijo %3$s con una dirección como %2$s, pero los enlaces no tendrán el prefijo %3$s." #: wp-admin/includes/network.php:289 wp-admin/includes/network.php:303 #: wp-admin/includes/network.php:363 msgid "Server Address" msgstr "Dirección del servidor" #: wp-admin/includes/network.php:277 wp-admin/includes/network.php:657 #: wp-admin/includes/network.php:719 msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories." msgstr "Las redes en subdirectorio puede que no sean completamente compatibles con directorios wp-content personalizados." #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:264 msgctxt "subdirectory examples" msgid "like %1$s/site1 and %1$s/site2" msgstr "como %1$s/sitio1 and %1$s/sitio2" #: wp-admin/includes/network.php:259 msgid "Sub-directories" msgstr "Subdirectorios" #. translators: 1: Host name. #: wp-admin/includes/network.php:252 msgctxt "subdomain examples" msgid "like site1.%1$s and site2.%1$s" msgstr "como sitio1.%1$s y sitio2.%1$s" #: wp-admin/includes/network.php:247 msgid "Sub-domains" msgstr "Subominios" #: wp-admin/includes/network.php:243 msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality." msgstr "Necesitaremos un registro DNS comodín si vas a usar la funcionalidad de alojamiento virtual (subdominio)." #: wp-admin/includes/network.php:242 msgid "You cannot change this later." msgstr "No podrás cambiar esto después." #: wp-admin/includes/network.php:241 msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories." msgstr "Por favor elige si quieres que los sitios de tu red WordPress usen subdominios o subdirectorios." #: wp-admin/includes/network.php:240 msgid "Addresses of Sites in your Network" msgstr "Direcciones de los sitios de tu red" #. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google #. search for mod_rewrite. #: wp-admin/includes/network.php:222 msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up." msgstr "Si %1$s está desactivado pide a tu administrador que active ese módulo, o echa un vistazo a la documentación de Apache o donde sea para saber cómo configurarlo." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:214 msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Parece ser que el módulo de Apache %s no está instalado." #. translators: %s: mod_rewrite #: wp-admin/includes/network.php:206 msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation." msgstr "Asegúrate de que el módulo de Apache %s está instalado ya que se usará al final de esta instalación." #: wp-admin/includes/network.php:189 msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step." msgstr "Rellena la siguiente información y estarás a un paso de crear una red de sitios WordPress. Los archivos de configuración se crearán en el siguiente paso." #: wp-admin/includes/network.php:188 msgid "Welcome to the Network installation process!" msgstr "¡Bienvenido al proceso de instalación de la red!" #. translators: %s: Default network title. #: wp-admin/includes/network.php:179 msgid "%s Sites" msgstr "%s Sitios" #: wp-admin/includes/network.php:161 msgid "The network could not be created." msgstr "No se ha podido crear la red." #: wp-admin/includes/network.php:146 msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins." msgstr "Una vez se haya creado la red ya podrás reactivar tus plugins." #. translators: %s: URL to Plugins screen. #: wp-admin/includes/network.php:141 msgid "Please deactivate your plugins before enabling the Network feature." msgstr "Por favor desactiva tus plugins antes de activar la característica de red." #. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES #: wp-admin/includes/network.php:120 msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "La constante %s no puede ser definida al crear una red." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218 msgid "Table ordered by User Registered Date." msgstr "Tabla ordenada por fecha de registro del usuario." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218 msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Registrado" #. translators: Number of users. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159 msgid "Super Admin (%s)" msgid_plural "Super Admins (%s)" msgstr[0] "Super administrador (%s)" msgstr[1] "Super administradores (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117 msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116 msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:950 msgid "Active Child Theme" msgstr "Tema Hijo Activo" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:757 msgid "Child theme of %s" msgstr "Tema hijo de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:750 msgid "Visit Theme Site" msgstr "Visitar el sitio del tema" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:744 msgid "Visit theme site for %s" msgstr "Visita el sitio del tema %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:707 msgid "Broken Theme:" msgstr "Tema roto:" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:613 msgid "Network Disable %s" msgstr "Deshabilitar red %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:610 msgid "Disable %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:587 msgid "Network Enable %s" msgstr "Habilitar red %s" #. translators: %s: Theme name. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:584 msgid "Enable %s" msgstr "Habilitar %s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:620 msgid "Network Disable" msgstr "Deshabilitar red" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:416 msgctxt "themes" msgid "Broken (%s)" msgid_plural "Broken (%s)" msgstr[0] "Roto (%s)" msgstr[1] "Rotos (%s)" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:407 msgctxt "themes" msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Actualización disponible (%s)" msgstr[1] "Actualizaciones disponibles (%s)" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:398 msgctxt "themes" msgid "Disabled (%s)" msgid_plural "Disabled (%s)" msgstr[0] "Deshabilitar (%s)" msgstr[1] "Desactivados (%s)" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:389 msgctxt "themes" msgid "Enabled (%s)" msgid_plural "Enabled (%s)" msgstr[0] "Activado (%s)" msgstr[1] "Activados (%s)" #. translators: %s: Number of themes. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:380 msgctxt "themes" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "(%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:348 msgid "Table ordered by Theme Name." msgstr "Tabla ordenada por nombre del tema." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:322 msgid "No themes are currently available." msgstr "Actualmente no hay temas disponibles." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320 msgid "No themes found." msgstr "No se han encontrado temas." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:809 msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "No es Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:796 msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:785 msgid "Unarchive" msgstr "Desarchivar" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:772 msgid "Flag for Deletion" msgstr "Marcado para el borrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:761 msgctxt "site" msgid "Remove Deletion Flag" msgstr "Quitar marca de borrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:652 msgid "Main" msgstr "Principal" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:507 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:503 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:528 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:346 msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d/m/Y g:i:s a" #. translators: 1: Site title, 2: Site tagline. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404 msgid "Table ordered by Site Registered Date." msgstr "Tabla ordenada por fecha de registro del sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403 msgid "Table ordered by Last Updated." msgstr "Tabla ordenada por última actualización." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:398 msgid "Table ordered by Site Path." msgstr "Tabla ordenada por ruta del sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:397 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:395 msgid "Table ordered by Site Domain Name." msgstr "Tabla ordenada por nombre de dominio del sitio." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:394 msgid "Domain" msgstr "dominio" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:369 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404 #: wp-admin/network/site-info.php:191 msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:368 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403 #: wp-admin/network/site-info.php:195 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:297 msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "No es spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:296 msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "Marcar como spam" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:258 msgid "Flagged for Deletion (%s)" msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)" msgstr[0] "Marcado para el borrado (%s)" msgstr[1] "Marcados para el borrado (%s)" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251 msgctxt "sites" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Spam (%s)" msgstr[1] "Spam (%s)" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:245 msgid "Mature (%s)" msgid_plural "Mature (%s)" msgstr[0] "Antiguo (%s)" msgstr[1] "Antiguos (%s)" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:239 msgid "Archived (%s)" msgid_plural "Archived (%s)" msgstr[0] "Archivado (%s)" msgstr[1] "Archivados (%s)" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233 msgid "Public (%s)" msgid_plural "Public (%s)" msgstr[0] "Público (%s)" msgstr[1] "Públicos (%s)" #. translators: %s: Number of sites. #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:226 msgctxt "sites" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todo (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:211 msgid "No sites found." msgstr "No se encontraron sitios." #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41 #: wp-admin/network/site-info.php:207 msgid "Mature" msgstr "Adulto" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40 #: wp-admin/network/site-info.php:205 msgid "Flagged for Deletion" msgstr "Marcado para el borrado" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:820 #: wp-admin/network/site-info.php:204 msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Spam" #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38 #: wp-admin/network/site-info.php:203 msgid "Archived" msgstr "Archivado"